分類篩選
分類篩選:

專業英語教學論文范文資料 “CNKI翻譯助手”——專業英語教學的好幫手——淺論中國知網“翻譯助手”在金融英語教學中的作用

版權:原創標記本站原創 星級:★★★★★5.0 主題:職高專業英語教學范文 級別:經典職稱論文 范疇:電大期末論文類別:經濟論文范文論文范文編號:jjlw09262 期刊發表:職稱評副高 全文字數:5000字 投稿作者:ftlwmx 審稿編輯:權威學者 閱讀次數:49188

這是一篇與專業英語教學論文范文相關的免費優秀學術論文范文資料,為你的論文寫作提供參考。

【摘要】本文主要論述了中國知網“翻譯助手”在金融英語教學中的作用:在金融英語教學中使用“翻譯助手”,不僅可以避免誤譯,還可以得到最新和最前沿的金融術語翻譯。

職高專業英語教學論文 職高專業英語教學

后金融危機時期的金融監管——英國銀行標準委員會

互聯網環境下消費金融的商業模式、趨勢價值創造

金融服務業FDI金融服務出口:基于我國1999—2018年數據

我國金融混業趨勢下信托公司戰略

【關鍵詞】利翻譯助手 金融英語

一、“翻譯助手”的特点

和其它在線翻譯軟件相比,中國知網的“翻譯助手”有兩大優勢。其一在于它的類推功能。這是通过翻譯助手的檢索功能实现的,翻譯助手的檢索功能不僅可以對翻譯請求中的每个詞給出精準的翻譯,而且通过檢索,還能給出大量與翻譯請求既在結構上相似、又在內容上相關的例句。通过學習這些詞匯的翻譯和例句,用戶可以很容易類推,從而“生成”或“組裝”自己想要的翻譯結果。其二在于“翻譯助手”時效性強,學科涵蓋面廣,例句豐富實用,能够提供最新鮮,最實用的英漢互譯內容。下面筆者就以金融英語教學為例,略談“翻譯助手”在教學中的作用。

“CNKI翻譯助手”——專業英語教學的好幫手——中國知網“翻譯助手”在金融英語教學中的作用本科畢業論文范文相關參考屬性
有關論文范文主題研究: 關于專業英語教學論文范本 大學生適用: 3000字本科畢業論文
相關參考文獻下載數量: 33 寫作解決問題: 畢業論文怎么寫
畢業論文開題報告: 文獻綜述、論文總結 職稱論文適用: 期刊發表、初級職稱
所屬大學生專業類別: 職高專業英語教學方向 論文題目推薦度: 最新專業英語教學題目

二、“翻譯助手”在金融英語教學中的運用

(一)利用中國知網“翻譯助手”,可以避免誤譯

金融術語的翻譯,專業性很強,有的金融術語如果僅僅只從字面上翻譯就會造成誤譯。這时候,好的翻譯軟件就能够提供必要詳盡的資料,從而幫助譯者找到最恰當,最專業地道的翻譯,從而避免誤譯。例如下句:

英語專業

英語專業論文選題方向計算機專業英語論文電氣專業英語論文英語專業畢業論文文學方向題目小學英語教學畢業論文英語畢業論文教學法

A possible solution to the free-rider problem is to writea corporate charter that allows the raider, once he takesover the firm, to dilute the share value of the non-tenderingshareholders。

這個句子的關鍵是“corporate charter”這個金融術語的翻譯,很容易被誤譯成“公司營業執照”。

此時,通过查詢“翻譯助手”可得以下例句:

The corporate charter authorizes the corporation to issueand sell shares of stock, or transfer the ownership,to enablethe corporation to raise money.

“翻譯助手”同时提供中文翻譯如下:

公司章程授權公司發行和銷售股票,或者認購公司的所有權,從而,為公司籌措資金。

不僅如此,“翻譯助手”還提供了出自英文原文的英語例句,以供參考:

Certain types of corporate charter anti-takeover amendments, or“shark repellents,“may not serve the interests of thestockholders or the stakeholders of the firm.

通过翻譯助手所提供的英語原文,以及已经翻好的例句,譯者可以很清晰地得出結論:“corporate charter”应该翻譯為“公司章程”,而并非“公司營業執照”。

(二)利用中國知網“翻譯助手”,可以得到最新鮮流行的金融術語翻譯

下面就以“金融脫媒”的翻譯為例,说说翻譯助手的作用。

“金融脫媒”概念始于上世紀60年代美國,近些年來,由于我國市場經濟和國民經濟的發展,銀行在投融資體系中的地位受到沖擊,因此在我國也頻頻出現“金融脫媒”跡象。那么,它所對應的英文是什么呢查詢“翻譯助手”,輸入“金融脫媒”,可得如下例句:

See from the domestic and international research,thereason of disintermediation are restricts,IT,company´s diversification of lend and residentsl idea of finance.

并附翻譯如下:

從國內外的研究情況来看,對金融業的管制、信息技術的發展、企業投資融資渠道的多樣化、居民理財觀念的變化是引起金融脫媒的主要原因。

這個例句不僅給出了確切的翻譯,而且通过該例句還可以進一步了解導致“金融脫媒”的原因,從而加深對這一概念的理解。

“翻譯助手”同时提供的還有如下例句:

The main reason of financial disintermediation is thecustomers find better products and service in the direct financial market or other financial institutions.

并附翻譯如下:

因此,金融脫媒的根本原因是客戶在直接金融市場或其他金融服務機構找到了更好的、更加適合于自己的金融產品和服務。

這些例句都可以在不同程度上幫助譯者進一步了解“金融脫媒”的涵義。

總之,在金融英語的教學中,由于使用了中國知網“翻譯助手”,有效地避免了專業術語的誤譯,并且由于“翻譯助手”所提供的大量時效性極強的例句,使得譯者能够進一步加深理解所查金融術語的內涵。筆者相信,随着對“翻譯助手”研究的逐步深入,它的更多功能還將被挖掘出來,從而在金融英語教學中發揮更大的作用。

參考資料:

[1]翻譯目的論視角下的金融文本的英譯漢

[2]翻譯目的論視角下的金融文本的英譯漢

[3]圍繞改變方式金融業要抓住機遇迎接挑戰

權威點評

如何撰寫專業英語教學碩士論文?本論文是一篇免費優秀的關于英語專業論文范文資料,可用于相關論文寫作參考,可用于助手和金融和例句論文開題和相關職稱論文作為參考文獻資料.

1 2 3 4 5
延伸閱讀
免費工具
Free tools
360彩票3d组选杀号